Языковые средства научного стиля, Языковые Средства Науч.стиля

Языковые средства научного стиля

Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сделало шаг вперёд, но окончательно он сложился во второй половине XIX века вместе с научной деятельностью крупнейших учёных этого времени. К подстилям и жанрам научного стиля относят: Рисунок 1. При слове дедукция вспоминаются слова знаменитого Шерлока Холмса: «Не так уж трудно построить серию выводов, в которой каждый последующий вытекает из предыдущего. Похожие вопросы.




Еще одна морфологическая особенность научного стиля состоит в использовании большого количества глаголов для характеризации свойств и признаков исследуемых предметов и явлений: При раздражении определенных мест коры больших полушарий регулярно наступают сокращения.

Углерод составляет самую важную часть растения. Произведено n опытов, в каждом из которых x приняла определенное значение. Глаголы совершенного вида употребляются значительно реже и используются часто в устойчивых оборотах типа: рассмотрим…; докажем, что…; сделаем выводы; покажем на примерах и т.

Значительно реже, чем в других стилях, в частности, в разговорном и художественном, употребляются одушевленные существительные. Частотны имена существительные среднего рода, например, с суффиксами -ние, -ство, поскольку эти слова обозначают отвлеченные понятия. Своеобразно проявляется в научной речи категория числа имен существительных.

В научной литературе распространенным является употребление формы единственного числа вместо множественного. Эти формы служат для обозначения обобщенного понятия или неделимой совокупности. Их употребление объясняется тем, что формы множественного числа имеют более конкретное значение, указывая на отдельные считаемые предметы, например: Примеры геометрических фигур: треугольник, квадрат, окружность.

Использование иностилевых элементов в частности, эмоционально-экспрессивного и образного не характерно для современного русского научного языка, особенно для его научно-технической разновидности. В научной литературе широко применяются различные виды сокращений: графически изд-во , буквенные аббревиатуры ГОСТ , сложносокращенные слова Госплан , сокращение без гласных млрд.

Различают по сфере применения: общепринятые сокращения ГОСТ, сберкасса, и т. Синтаксические средства научного стиля литературного языка Как правило, предложения стиля науки сложные, повествовательные, распространенные, достаточно большие по объему. В научной речи практически не используются восклицательные и побудительные предложения.

Очень частотны причастные и деепричастные обороты, страдательные конструкции и безличные предложения. В тексте используются вводные слова и предложения, которые подчеркивают логичность текста: во-первых, во-вторых, итак, следовательно.

Употребляются специальные слова и обороты связи, а иногда это целые предложения — предложения скрепы: вначале рассмотрим…, перейдем к проблеме….. Цитаты являются одним из способов доказательств. Обобщенно-абстрактный характер научной речи, вневременной план изложения материала обусловливают употребление определенных типов синтаксических конструкций: неопределенно- личных, обобщенно-личных и безличных предложений. Действующее лицо в них отсутствует или мыслится обобщенно, неопределенно, все внимание сосредоточено на действии, на его обстоятельствах.

Неопределенно-личные и обобщенно-личные предложения используются при введении терминов, выведении формул, при объяснении материала в примерах: Скорость изображают направленным отрезком; Рассмотрим следующий пример; Сравним предложения.

Синтаксические особенности научного стиля проявляются достаточно последовательно несмотря то, что синтаксические конструкции в большинстве своем общеупотребительны, нейтральны.

Синтаксис построение словосочетаний и предложений более всего отражает связь с мышлением. Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии - к сжатию, увеличению объема информации при сокращении объема текста. Это проявляется в особенностях построения словосочетаний, в особенностях предложений. Так, для научного стиля характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени, часто с предлогом для: обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа.

Имена прилагательные в роли определения широко употребляются в терминологическом значении: гласные и согласные звуки, уголовный кодекс, условные рефлексы и т. Для научного стиля типичным является употребление именного сказуемого а не глагольного , что способствует созданию именного характера научного стиля.

Чаще всего именные сказуемые встречаются в определениях и рассуждениях, при этом связка нередко отсутствует, например: Акция - это ценная бумага, которая является свидетельством о внесении определенной доли в уставной фонд и дающая право на получение части прибыли в виде дивиденда. Широко употребительными в научном стиле являются именные составные сказуемые с краткими причастиями типа "может быть использован".

Для качественной и обстоятельственной характеристики явлений используются обычно наречия на - О: убедительно, интересно, значительно. Вопросительные предложения выполняют в научной речи специфические функции, связанные со стремлением пишущего привлечь внимание к излагаемому: Взаимосвязанность отдельных частей научного высказывания достигается при помощи определенных связующих слов или групп слов, отражающих этапы логического изложения и являющихся средством связи мыслей в ходе логического рассуждения.

Это целый ряд наречий и наречных выражений и других частей речи, а также сочетаний слов: так, таким образом, поэтому, теперь, итак, кроме того, кроме, к тому же, также, тем не менее, еще, все же, между тем, помимо, и др.

Они служат, как правило, не для связи слов в предложении, а для связи частей целого текста. Близки к ним словосочетания типа: следует указать, интересно отметить, наблюдения показывают, в данной работе, в последующем и др.

При помощи этих внутренних введений осуществляется переход от одной мысли к другой, выделение главного и т. Заключение Подводя итог выше сказанному, можно утверждать, что научный стиль представляет в настоящее время обособленную языковую систему, служащую задачам обмена научной информацией. Рост обособленности данного стиля с течением времени совпадал с развитием и обособлением науки как области человеческой деятельности. Языковые особенности научного стиля объясняются предназначенностью научных Заключение текстов для передачи объективной, как бы обезличенной информации о природе, человеке и обществе.

Научный стиль должен обеспечивать ясность, точность, объективность, недвусмысленность, логичность и доказательность изложения, воспроизводимость излагаемых экспериментальных научных результатов любым другим учёным, полноту информации. Список источников 1.

Бобылева Орел, Прохорова К. Научный стиль: учебно-методическое пособие для студентов-журналистов. Санкт-Петербург, Открыть меню навигации. Закрыть список предложений Поиск Поиск. Пользовательские настройки.

Пропустить карусель. Карусель назад. Следующее в карусели. Что такое Scribd? Академический Документы. Профессиональный Документы. Культура Документы. Искусство Антиквариат и коллекционирование Архитектура Биографии и мемуары Художники и музыканты Эстрадные артисты и богатые и знаменитые Комиксы и графические романы История Древность Современная Философия. Языковые искусства и дисциплина Сочинение и творческое письмо Лингвистика Литературная критика Социальная наука Антропология Археология Настоящие преступления Все категории.

Хобби и ремесла Документы. Спорт и отдых Бейсбол Баскетбол Все категории. Личностный рост Документы. Здоровый образ жизни Тело, разум и дух Диета и питание Все категории. Языковые Средства Науч. Загружено: Дарья. Поделиться этим документом Поделиться или встроить документ Параметры публикации Опубликовать в Facebook, откроется новое окно Facebook.

Этот документ был вам полезен? Это неприемлемый материал? Пожаловаться на этот документ. Отметить как неприемлемый контент. Скачать сейчас. Сохранить Сохранить «Языковые Средства Науч.

Лексическая сочетаемость определяется семантикой слов. Так, в русском языке можно сказать карие глаза , но нельзя сочетать прилагательное карие с другими существительными. Подобное ограничение находим в сочетаемости прилагательных вороной только конь , заклятый только враг , скоропостижная смерть. Нарушение лексической сочетаемости приводит к грубым стилистическим ошибкам. Например, из практики СМИ: скоропостижный отлет губернатора вместо неожиданный отлет , заклятый сторонник премьера вместо ярый сторонник премьера ; рассказ о том, на какие жестокие подвиги способна женщина вместо самоотверженный подвиг, так как подвиг — это героический поступок, он не может быть жестоким и др.

Лексически не сочетаются и противоречащие по смыслу антонимичные слова, употребленные в одном контексте: поклонники актуальной восточной традиции. Стилистическая сочетаемость — это использование слов с учетом их эмоционально-экспрессивной характеристики, а также стилевой принадлежности.

Большинство слов стилистически нейтрально, т. Но в современных СМИ наблюдается тенденция к увеличению экспрессивности, журналисты стремятся использовать не нейтральные средства языка. Отсюда частотной становится ошибка нарушение стилистической сочетаемости слов , когда не учитывается то окружение, в которое попадает слово в предложении и шире — в тексте.

Так, например, нарушает стилистическую сочетаемость слов использование жаргонизмов или просторечной лексики в стилистически нейтральных контекстах: Сразу будем исходить из того, что студенческий тариф — это тот, где побольше халявы. Стилистическая сочетаемость предполагает соблюдение условий одностильности. Употребление разностильной лексики без особого стилистического задания например, создание комического эффекта приводит к стилистической ошибке смешение стилей см.

СМЕШЕНИЕ СТИЛЕЙ — стилистическая ошибка, при которой в тексте неоправданно присутствуют элементы разных функциональных стилей, например, в публицистическом стиле используются канцелярские выражения или просторечные лексемы, без специального стилистического задания сталкиваются различные стилистические пласты: Не будем зацикливаться на этом тарифе; Австралийские ученые выяснили, что у людей, сидящих на диете, в одно ухо влетает, в другое вылетает смешение элементов научного и разговорно-бытового стилей ; По итогам уголовного дела два чиновника администрации Сходни, в том числе первый заместитель главы администрации, угодили за решетку за взяточничество смешение официально-делового и разговорного стилей.

Речевая избыточность возникает при неумении использовать синонимы: Нам предстоит острая борьба на предстоящих выборах. Различают 2 типа речевой избыточности: тавтологию и плеоназм.

Тавтология — это повторение однокоренных слов. Тавтология не является ошибкой, если служит выразительности речи, например, в пословицах, поговорках, в устойчивых фольклорных сочетаниях: старый стари; огород городить; дружба дружбой, а служба службой. Не является ошибкой тавтология, обусловленная структурой самого языка: город Нов город, город Бел город ; В статье поднимались важнейшие проблемы сего дня шнего дня.

Стилистической ошибкой является ненамеренная, случайно возникшая тавтология: Учащиеся, изучая заданное задание самостоятельно, учатся думать самостоятельно; Этот случай писатель описал в своем романе; Известный певец получил радостное известие. Тавтология исправляется подбором синонимов. Плеоназм — это речевая избыточность, возникающая при использовании слов, дублирующих значение: монументальный памятник; короткий блицтурнир. Плеоназм не является ошибкой, если он структурно обусловлен, например: С пуститься с горы дублирование предлога и приставки ; Никогда не видел этого человека двойное отрицание ; В сентябре месяце; Город Петербург; констатация факта термины официально-делового и научного стиля.

Выразительности речи способствуют плеонастические фольклорные сочетания, а также устоявшиеся речевые формулы: лично встречаться; видеть собственными глазами и слышать собственными ушами; ревмя ревет; идти пешком; правда-истина; путь-дорожка и др.

Плеоназм как стилистическая ошибка объединяет в словосочетания и предложения слова, дублирующие смысл: Первый дебют юной фигуристки; Молодой вундеркинд поразил всех своими способностями; Он патриот своей родины, иначе бы он туда не поехал. Очень часто плеоназм возникает при соединении заимствованного слова и исконно русского, имеющих одно и то же значение: Внутренний интерьер; прейскурант цен; памятный сувенир; морской круиз; горячий хот-дог.

Лексическая недостаточность не является ошибкой, если она вошла в языковую привычку, то есть стала узусной, например: Он за рулем автомобиля ; Он бросил пить водку ; У нас сокращение штата ; Какой сегодня курс валют. Подобная лексическая недостаточность носит разговорный характер и уместна в разговорном стиле речи.

Развитие многозначности обычно происходит на основе сходства или смежности обозначаемых данным словом предметов или явлений.

Языковые средства научного стиля

Поэтому различают метафорические см. Многозначное слово имеет прямое и переносное значение. Прямое значение слова является основным, оно не обусловлено контекстом и стилистически нейтрально. Переносное значение вторично, зависит от контекста, стилистически окрашено, напр. Многозначность используется в различных стилистических приемах, например, в каламбуре юмористическом обыгрывании многозначного слова: Высокий табурет к высоким отношениям — реклама ИКЕА. Ненамеренная многозначность, которая не снимается контекстом, является стилистической ошибкой, так как затрудняет восприятие текста, вводит читателя в заблуждение, например, из рекламы: Первый соус для салатов первый — лучший или порядок при счете?

Существуют различные классификации метафор, напр. По стилистической роли в речи метафоры делятся на сухие, образные общепоэтические, авторские. Сухие метафоры потеряли свою образность и воспринимаются как прямые, а не переносные названия вещей, явлений, действий: ножка стола, часы идут. Они выполняют номинативную функцию. Образные общепоэтические метафоры выполняют характеризующую, а не номинативную функцию, их переносный характер ясно ощущается: "Эта прядь такая золотая разве не от старого огня?

Метафоры авторские, или индивидуальные, - это слова, имеющие четкое авторство и употребленные в необычном значении: " каре волос" о лысине Ильфа и Петрова. Одно и то же название получают два предмета, тесно связанные друг с другом :"не то на серебре - на золоте едал" Грибоедов. Метонимии различаются по смежности и по степени выразительности. По смежности метонимии бывают пространственными выпил целый стакан , временными дожить до седин , логическими веселая книга и т.

По степени выразительности метонимии бывают сухие таблетки от головы , общеязыковые образные коричневая угроза, красные регионы и авторские "потная дискуссия" Ильфа и Петрова.

СИНОНИМЫ — это слова, близкие или одинаковые по смыслу, называющие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения, стилистической окраской и написанием. В зависимости от типа отличий синонимы можно разделить на три группы: понятийные идеографические , стилистические и понятийно-стилистические.

Понятийные — э то синонимы, различающиеся оттенками смысла друг, товарищ, приятель , стилистические - стилистической характеристикой золото — злато, кухня — камбуз, пистолет — пушка , понятийно-идеографические — и тем и другим думать, мыслить, смекать. Синонимы, различающиеся только буквенной или звуковой формой слова, называются дублетами: бегемот - гиппопотам, лингвистика - языкознание.

Неправильное использование синонимов приводит к плеоназму см. Отсутствие синонимов приводит к тавтологии см. Слова являются антонимами, если представляют собой крайний случай противопоставленности. Антонимом к слову "старый" будет слово "молодой". Различают квазиантонимы — слова, противопоставленные в пределах определенного контекста и не имеющие регулярного противопоставления в речи, например: Блеск и нищета большого города. Сближение в одном словосочетании слов с противоположным значением является стилистической фигурой — оксюмороном: Этот черный Белый дом; Грешный ангел.

Случайные, ненамеренные оксюмороны — это стилистическая ошибка: В силу слабости такой политики. Само явление созвучия абсолютно разных слов носит название омонимии. Различаются 4 типа омонимов.

Лексические омонимы — слова, совпадающие по звучанию и написанию во всех своих формах: девичья коса — песчаная коса. Омоформы — это слова, совпадающие по звучанию и написанию только в определенной форме: три балла — три чище. Омофоны - слова с одинаковым звучанием, но разным написанием: костный бульон — косные взгляды. Омографы - слова, одинаково пишущиеся, но по-разному звучащие : зАмок - замОк.

Лексические омонимы возникают в языке двумя путями: либо вследствие звукового совпадения различных по происхождению слов брак древнерус. Некоторые ученые к омонимам относят только те слова, которые имеют различную этимологию. Причинами звукового совпадения различных по происхождению слов в русском языке стали исторические звуковые изменения лук — растение и лук — оружие, где носовое " о " во втором слове совпало в древнерусском языке с " у " ; совпадение заимствованного и исконно русского слова град — атмосферное явление и град — город из старослав.

Стилистической ошибкой становятся ненамеренная, случайно возникшая омонимия, приводящая к неоправданной двусмысленности: МЖК —Московский жировой комбинат и Молодежный жилищный комплекс; Эсеры — члены партии социал-революционеров и партии «Справедливая Россия»; Белый дом — правительство Америки и Белый дом — в России; заголовок статьи «Возвращение органа» Органа или оргАна?

Чтобы читатель смог правильно распознать смысл, заложенный автором в текст, омонимия должна сниматься контекстом или конситуацией МЖК на банке с майонезом будет расшифровываться как Московский жировой комбинат , а на строящемся доме — как молодежный жилищный комплекс. В противном случае возникает неоправданная двусмысленность, являющаяся стилистической ошибкой. Например, в политическом каламбуре: "Партия "Яблоко".

Языковые средства научного стиля

Подобные случайные ассоциации затрудняют осмысление текста и приводят к коммуникативной неудаче. Омонимия как стилистический прием широко используется в языковой игре. Столкновение омонимов всегда неожиданно, так как устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации "наслаиваются" друг на друга, что создает большие стилистические возможности для их обыгрывания, например: "Аmericаn бой" заголовок статьи о войне США в Афганистане ; "Пьянству бой или герл?

Стилистические функции омонимов активно реализуются в языке художественной литературы, в языке публицистики, рекламе. Так, в поэзии многие рифмы построены на явлении омофонии: " Не дай мне бог сойти с ума. Нет, лучше посох и сума " А. В современной печати омонимы нередко становятся основой графических окказионализмов, например: ШУТОВское дело обыгрывание омографов "шутовский" от фамилии Шутов и "шутовской" ; СиДи и слушай омоформы СиДи сущ.

В рекламе многие слоганы построены на явлении омонимии: За прекрасный пол! Омонимия широкое распространение получила в современном молодежном и компьютерном жаргоне напр. Омонимия может использоваться и как средство оценки: совок сокр. ПАРОНИМЫ — это однокоренные слова одной и той же части речи, близкие по звучанию, но отличающиеся словообразовательными элементами приставками, суффиксами и не совпадающие по значению: одеть — надеть; оплатить — заплатить; знамя — знамение и т.

Намеренное сближение в тексте сходно звучащих слов является языковой игрой, получившей название парономазия , например: От Мутти мутилось в глазах; явление Явлинского. Смешение паронимов является грубой стилистической ошибкой: Эти лидеры хотят играть заглавную роль в политике вместо: главную роль, так как заглавная роль — та, что выносится в заглавие, например: Она сыграла заглавную роль в фильме «Анна Каренина» ; Этот праздник проводился под патронажем мэра Москвы вместо: под патронатом , поскольку патронажная медсестра.

Слово, имеющее в определенном стиле нулевую стилистическую окраску, помещенное в границы иного стиля, становится "иностилевым", получает определенную стилистическую характеристику напр. По степени семантической слитности различаются фразеологические сращения, единства и сочетания. Фразеологические сращения воспринимаются как абсолютно немотивированные в современном языке словосочетания: "собаку съел" знаток.

Фразеологические единства — это мотивированные словосочетания, имеющие яркое переносное значение :"белая ворона".

Научный стиль: языковые средства и стилевые черты

Фразеологические сочетания соотносимы со свободными сочетаниями слов, но состоят из слов с фразеологически связанным значением: " бросать упреки" ср. Камни можно и швырять, а упреки - только бросать. Подобная ошибка возникает при:. ШТАМП — это слово, потерявшее свою первоначальную образность. Штампом чаще всего становится "растиражированная" метафора, которая из-за частоты своего употребления десемантизируется, то есть теряет «свежесть» значения: черное золото нефть , белое золото хлопок , голубое золото газ и т.

Штамп следует отличать от стилевого стандарта см. Различаются стандарты официально-делового стиля например, расщепленное сказуемое, отглагольные существительные и т. Стилевые стандарты не являются штампами см. В официально-деловом стиле канцеляризмы являются стилевым стандартом, ошибкой они становятся только в тексте другого функционального стиля, например разговорного или стиля массовой коммуникации: Сначала он путем отжатия двери проник в автомобиль и украл 20 дисков из газет. Существует три основных типа стилистической тональности текста: негативная пейоративная , позитивная мелиоративная и нейтральная объективная.

Выбор текстовой тональности зависит от ведущей интенции автора информировать, убеждать, опровергать, развлекать и т. Нейтральная тональность доминирует в официально-деловом, информационном, отчасти научном дискурсах, имеющих информативную интенциональность и стремящихся к констатации фактов, объективированному описанию действительности, что проявляется в максимальной дезавторизации термин М.

Кормилицыной текста, то есть устранению из текста сигналов авторского отношения к описываемому. В других, воздействующих типах дискурса нейтральная тональность лишь вуалирует интенцию адресанта и входит в стратегию убеждения как особый способ имплицитного воздействия на адресата.

Нейтральная тональность несвойственна воздействующим типам дискурса, поскольку они базируются на определенной семантической оппозиции, детерминирующей выбор автором стилистической манеры изложения.

При акцентировании в данной семантической оппозиции области своего автор прибегает к речевому одобрению, или мелиоративной тональности.

Математика это не Ислам

Желание автора быть объективным, неангажированным приводит его к объективной тональности, в которой данная семантическая оппозиция будет выражена имплицитно.

Стилистическая тональность текста помогает раскрыть отношение автора текста к действительности, его ценностные установки, идеалы и убеждения. Но, помимо ценностной и идеологической позиции автора, стилистическая тональность раскрывает и психологические установки автора, его волевые и эмоциональные устремления. Все это передается через риторико-композиционные приемы построения текста тропы, фигуры, амплификации и т. Стилистическая тональность — это воздействие на эмоциональную сферу личности адресата, которое оказывается не менее, а иногда и более сильным, чем убеждение с помощью рассудочных доводов.

Красных определяет пресуппозицию как «зону пересечения индивидуальных когнитивных пространств фондов знаний коммуникантов, включаяи представления коммуникантов о ситуации» Красных, Валгина считает, что пресуппозиция — это «компонент смысла текста, который не выражен словесно, это предварительное знание. Пресуппозиция может возникнуть при чтении предшествующего текста или оказаться за пределами текста как результат знания и опыта автора» Валгина, Пресуппозиции могут быть авторскими, а могут носить универсальный характер.

Авторская пресуппозиция всегда интенциональна, она всегда несет в себе авторский замысел, это скрытый смысл, вычитываемый между строк. Авторская пресуппозиция усложняет текст, делает его интеллектуально нагруженным, поскольку читатель не просто «считывает» информацию, но декодирует ее, то есть включается в интеллектуальную игру, предложенную автором. Пресуппозиция — мощный рычаг воздействия на сознание адресата, так как затушевывает агрессивность коммуникативного намерения автора изменить представления о мире читателя.

Например, в статье «Где вы, реформаторы? Авторская пресуппозиция часто используется как эффективный прием манипуляции сознанием. Пресуппозиция работает на подсознательном уровне, не требует ни доказательств, ни опровержения, а потому «блокирует» аналитическое мышление читателя, воспринимается как аксиома.

Авторская текстовая пресуппозиция маскируется под утверждение, которое следует считать само собой разумеющимся для того, чтобы коммуникация состоялась, то есть текст был понят и усвоен читателем. Именно естественность подачи и то, что сами пресуппозиции остаются «за кадром», и придают им такую силу воздействия.

Помимо авторских пресуппозиций, присущих конкретному тексту, можно выделить дискурсные пресуппозиции, носящие универсальный характер в пространстве определенного дискурса. Например, в публицистическом дискурсе сформирован достаточно устойчивый фонд публицистических пресуппозиций, отражающих политико-идеологический характер данного дискурса: холодная война; Берлинская стена; перестройка и т. Публицистические дискурсные пресуппозиции вбирают в свое содержание прецедентную ситуацию , обрастают историко-культурными и оценочными коннотациями.

Знание публицистических пресуппозиций необходимо для адекватного понимания любого медиатекста, посвященного политической проблематике: империя зла США о Советском Союзе ; точка зла американская номинация Ирака ; ось зла страны мусульманского мира, с точки зрения американской политики и т.

Публицистические пресуппозиции имеют сильный воздействующий потенциал, так как помогают закладывать в массовое сознание идеологические стереотипы.

Пресуппозиции, как авторские, так и дискурсные, обеспечивают формальную компрессию текста при усложнении его глубинного смысла. Имея имплицитный характер, они воздействуют не только на сознание, интеллект адресата, но и на его подсознательную сферу. В зависимости от интенциональности текста пресуппозиции могут оказывать эстетический перлокутивный эффект на адресата при адекватном декодировании , либо стать одним из приемов манипуляции сознанием.

Интенциональность относится к важнейшим параметрам текстуальности, наряду с когезией структурной связностью текста , когерентностью содержательной цельностью и смысловой завершенностью текста , информативностью выраженностью в тексте какой-либо информации , диалогичностью восприятием текста как реплики в коммуникации , интертекстуальностью связью текста с другими текстами, обусловленною фоновыми знаниями , декодируемостью пониманием текста адресатом и прагматикой направленностью на адресата.

Итенциональность тесно связана с интенцией от лат. Интенция — одно из основных понятий в современной философии, психологии, социологии и лингвистике. В каждой отрасли науки этот термин имеет особое содержание. В современную лингвистику понятие интенции было введено последователями Дж.

Остина, одного из основоположника теории речевых актов. Каждый речевой акт имеет конкретную коммуникативную цель, для достижения которой он и предназначен. Речеактные интенции имеют грамматические маркеры, раскрывающие интенциональность конкретного речевого акта.

К лексическим и морфологическим маркерам интенциональности относятся глаголы принятия решения, глаголы желания, глаголы попытки, перформативы и др. Отдельные речевые акты интегрируются в связный текст на основе глобальной, текстовой интенции. Именно глобальная интенция формирует интенциональность текста. В современной коммуникативной стилистике текст понимается не только как высший ярус языковой иерархии, но и как целенаправленное социальное действие.

Следуя этой схеме, можно увидеть, что порождение текста диктуется авторской глобальной интенцией, сам же текст отражает авторский замысел как на содержательном, так и на формальном уровне.

Интенциональность текста прочитывается в выборе адресантом наиболее эффективных средств для выражения своего замысла. Интенциональность репрезентируется в парадигмах интенциональных категорий, характерных для различных типов текстов, объединяемых в дискурсы, в том числе и на базе ведущей интенции. Например, интенциональность публицистических текстов, реализующих интенцию убеждения, обнаруживается в таких интенциональных категориях, имеющих универсальный характер для публицистического дискурса, как идеологема, оценочность, номинация, стилистическая тональность, интерпретация Клушина, Особая интенциональность у информационных типов текстов, образующих информационный дискурс и реализующих интенцию информирования.

Она обусловлена стремлением адресанта дать максимально объективную картину мира. Этим объясняется невыраженность в информационном тексте авторской позиции, фактологичность, демонстрация достоверности Чепкина, , подчеркнуто объективная стилистическая тональность и т. Интенциональность текста предопределяет его стилистические особенности, которые можно определить как «стилистику адресанта». Например, развлекательные тексты, формирующие дискурс развлечения, имеют следующие интенционально обусловленные характеристики: сенсационность, интригу, эмоциональность, рекламность.

Но помимо «стилистики адресанта» необходимо выделять и «стилистику адресата», раскрывающую прагматический потенциал коммуникации. Интенциональность текста не обязательно совпадает с его прагматикой: то, что закладывает в текст автор, читатель может воспринять неоднозначно.

И тогда послание не является эффективным. Эффективное общение адресанта и адресата возможно только при совпадении их стилистик. В русском языке относительно свободный, допускающий перестановки порядок слов. Различают прямой и обратный порядок слов. Прямой порядок является стилистически нейтральным и предусматривает общепринятое расположение членов предложения например, подлежащее предшествует сказуемому, а согласованное определение — определяемому слову.

Отступления от прямого порядка слов называется обратным порядком слов и является стилистически значимым: Российские чиновники с оптимизмом ожидали этого решения. А вот отечественным автомобилистам сулит оно очередной рост цен на бензин в первом предложении прямой порядок слов, во втором — обратный.

Языковые средства научного стиля

При обратном порядке слов происходит стилистическое и смысловое подчеркивание слова, стоящего не в свойственной ему позиции. Стилистически значимое и осознанное нарушение прямого порядка слов лежит в основе такой стилистической фигуры, как инверсия.

Неоправданная инверсия приводит к двусмысленности и является стилистической ошибкой: Сотни аварий вызвали резкое понижение температуры и гололед; Встретить знаменитостей из Москвы приехали журналисты. Различают два типа согласования подлежащего и сказуемого: грамматическое согласование и согласование по смыслу. Грамматическое согласование предполагает строгое соответствие формы числа сказуемого форме числа подлежащего: Большинство депутатов присутствовало на заседании Думы.

Согласование по смыслу допускает возможность использования множественного числа, чтобы подчеркнуть активность субъектов или разнонаправленность их действий: Большинство депутатов присутствовали на заседании Думы; Большинство депутатов уже вернулись с каникул. Также согласование по смыслу предпочтительнее, если в подлежащем или сказуемом имеется перечисление Большинство жителей и гостей столицы пришли на праздник , если при подлежащем есть причастный оборот или придаточное определительное предложение с союзом который Большинство депутатов, высказавшихся в поддержку предложенного законопроекта, проголосовали за его принятие; Большинство депутатов, которые высказались в поддержку предложенного законопроекта, проголосовали за его принятие.

Иногда в публицистическом стиле учитывается и этический компонент высказывания: Пять человек погибли при взрыве на этой шахте множественное число сказуемого подчеркивает значимость и уникальность каждой личности.

Существует и так называемое обратное согласование, при котором глагольная связка согласуется не с подлежащим, а с именной частью составного именного сказуемого: Большинство выступавших были сторонниками данной идеи. Наибольшие трудности возникают при согласовании приложений — географических названий. Географические названия, выраженные склоняемыми именами существительными и выступающие в роли приложения, согласуются с родовыми наименованиями в следующих случаях:.

Управление бывает сильным и слабым, беспредложным непосредственным или предложным с помощью предлога. При сильном управлении строго ограничен выбор предлогов и падежных форм зависимых слов. При слабом управлении главное слово свободно сочетается с различными формами зависимых слов, т. При слабом управлении часто возникает стилистическая ошибка из-за двоякого понимания смысла высказывания: Мне необходимо многое рассказать я буду рассказывать или мне будут рассказывать?

Часто нарушение синтаксических связей встречается в оборотах с предлогами кроме, помимо, вместо, наряду с. Подобные обороты должны управляться сказуемыми. Если же глагол-сказуемое не управляет подобным оборотом, то синтаксические связи разрываются: Во время кризиса наряду с резким снижением жизненного уровня населения, сократились и выплаты пособий.

Неправильный выбор предлога или использование предлога в беспредложной конструкции также является стилистической ошибкой: разъяснения о проводимой политике вместо: разъяснения проводимой политики ; настаивал о том, чтобы вместо: настаивал на том, чтобы ; вселял уверенность в победу вместо: уверенность в победе, но вера в победу.

Предлоги благодаря, вопреки согласно употребляются с дательным падежом. Поэтому неверно: согласно приказа , нужно: согласно приказу. При выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Так, стилистически неверно: Благодаря дождям я не поехал на дачу, потому что предлог благодаря сохранил значение желательного результата. Неверно: вследствие предстоящих событий , нужно: ввиду предстоящих событий , иначе нарушаются причинно-следственные отношения.

Предложение: Чему я обязан вашим посещением? Например: Своим успехом я обязан партнерам. Поэтому ошибочно в эту конструкцию включать два творительных падежа Чем я обязан вашим посещением? Следует избегать конструкций с одинаковыми падежными формами, то есть нанизывания падежей: решение совета кафедры русского языка нанизывание родительного падежа.

Стилистической ошибкой считается нанизывание падежных форм с одинаковыми предлогами: Мы беседовали со специалистом с большим опытом работы надо: имеющим большой опыт. Недопустимо сочетание в одном предложении родительного субъекта приезд сестры - обозначается субъект действия и родительного объекта чтение книги — указывается объект действия. Например: Этот фильм — результат длительного поиска режиссера своей творческой манеры нужно: результат поиска режиссером.

При двух или нескольких управляющих словах может стоять общее зависимое слово, только если управляющие слова требуют одинакового предлога и падежа: создать и руководить фирмой создать фирму — винительный падеж; руководить фирмой — творительный падеж. Нужно: создать фирму и руководить ею. Использование отглагольных существительных в официально-деловом и научном стиле речи не вызывает возражений, но за пределами этих стилей отглагольные существительные усложняют конструкции и нередко приводят к стилистическим ошибкам.

Например, использование отглагольного существительного часто приводит к неясности смысла фразы: избиение подростков подростков избили или подростки избили? Часто отглагольные существительные «расщепляют» сказуемое, утяжеляя предложение: Было проведено обследование работы техники вместо: обследовали. Отглагольные существительные часто имеют искусственный характер: разбитие газонов; непредоставление отпуска.

Ошибки в сочетаниях однородных членов предложения носят не только стилистический, но и логический характер:. При использовании причастных оборотов типичны следующие стилистические ошибки:. При использовании деепричастного оборота встречаются следующие типы стилистических ошибок:. При использовании сложного предложения могут возникнуть следующие типы стилистических ошибок:. Статьи в сборниках публикаций, монографии, авторефераты диссертаций, учебные пособия. Перейти к основному содержанию.

Общая характеристика научной статьи как жанра научного стиля Часть II. Синтаксическая стилистика Библиография Информация об авторах: Наталья Ивановна Клушина — доктор филологических наук, профессор кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.

Предисловие В пособии раскрываются основные понятия стилистики научной речи, а также рассматриваются основы редактирования учебно-методических публикаций. Понятие о функциональном стиле Национальный язык — исторически сложившийся язык определенной нации.

Перечисленные разновидности русского языка, составляющие национальный язык в целом, можно представить в виде схемы: Схема 1. Структура национального языка 1 — литературный язык 2 — территориальные диалекты 3 — социальные диалекты 4 — городское просторечие 5 — табу, или обсценная лексика, грубо нарушающая нормы речевого общения и свидетельствующая о низком культурном и образовательном уровне говорящего. Функциональная структура литературного языка 1 — разговорный стиль 2 — научный стиль 3 — официально-деловой стиль 4 — публицистический стиль 5 — литературно-художественный стиль Стили литературного языка могут иметь преимущественно устную или письменную форму бытования.

Основные особенности научного стиля Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, для которых характерны: предварительное обдумывание высказывания монологический характер речи строгий отбор языковых средств тяготение к строго нормированной речи Основная функция данного стиля — сообщение, сфера существования — научная. Здесь различаются подстили : собственно-научный научно-учебный научно-популярный А основные жанровые разновидности — это научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.

Для научного стиля характерны следующие стилеобразующие черты: монологичность обобщенно-отвлеченный характер изложения подчеркнутая логичность строгая последовательность изложения смысловая точность информативная насыщенность объективность изложения без о бразность 2. Жанры научного стиля К жанрам научной литературы относятся такие устойчивые исторически сложившиеся типы произведений научной литературы, которые обладают, во-первых, функционально-стилевой спецификой, во-вторых, стереотипной композиционно-смысловой структурой.

Крупные жанры научного стиля: учебное пособие индивидуальная или коллективная монография диссертационное сочинение энциклопедия словарь справочник и др. Малые жанры научного стиля: статья в периодическом или непериодическом издании реферат аннотация тезисы обзор рецензия хроника и др.

Информационно-реферативный — в рефератах, обзорах, аннотациях, резюме. Справочно-энциклопедический — в энциклопедиях, словарях, справочниках. Научно-учебный — в учебниках, учебных пособиях, курсах лекций. Общая характеристика тезисов как ведущего жанра научного стиля Тезисы — это краткая запись содержания научного исследования в виде сформулированных в сжатом виде основных его положений.

Композиционно-смысловая структура тезисов является определенной и строго нормативной, состоит из следующих частей: преамбула содержит ввод в проблематику, обоснование ее актуальности, дает представление о предмете исследования основное тезисное изложение обычно содержит три-шесть тезисов, составляющих предметно-логическое единство итог изложения заключительного тезиса. Практика показывает, что часто тезисы имеют вид мини-статьи. Отклонения от данной нормы проявляются в следующем: чрезмерная усложненность фразы, затрудняющая восприятие и сохранение в памяти ее содержания низкий удельный вес научно значимой информации, или содержательная «легковесность» фразы чрезмерное дробление фразы, приводящее к дроблению мысли.

Общая характеристика учебного пособия как жанра научного стиля Учебное пособие учебник — это учебно-научное сочинение, которое излагает основы той или иной науки и предназначено для дидактических целей. Термины и определения : Учебное пособие по общему курсу объем до 5 печатных листов — учебное издание, официально утвержденное в качестве данного вида издания. Учебное пособие по спецкурсу — учебное издание, которое по определенным параметрам приближается к монографии, содержит авторскую проработку недостаточно изученной или несистематизированной научной проблемы, включает в себя историю вопроса, теоретическую часть, конкретный анализ того или иного явления, научную библиографию; может включать задания для самопроверки, вопросы для повторения и самостоятельной работы объем от 3 до 5 печатных листов.

Учебное пособие-практикум — учебное издание, представляющее изучаемый материал в определенной последовательности, содержащий разветвленную систему вопросов, практических заданий, упражнений, советов и рекомендаций по их выполнению, способствующих усвоению материала.

Этот вид учебного издания может быть использован непосредственно на занятии. К практикуму относится задачник. Учебное пособие-хрестоматия — учебно-практическое издание, содержащее литературно-художественные, исторические и другие произведения и отрывки из них, необходимые для изучения учебной дисциплины. Хрестоматию могут составить тщательно отобранные автором и помещенные в определенной последовательности тексты, фрагменты произведений, научных исследований возможны собственные авторские переводы.

В качестве методического приложения к хрестоматии может быть представлена серия вопросов, рекомендаций, заданий. Учебное пособие-справочник — учебное издание, предназначенное для наведения справок; может освещать творческую историю какого-либо научного открытия, справочные материалы об учебных исследованиях, культурологические сведения об эпохе и т.

Учебно-наглядное пособие — учебное издание, содержащее материалы в помощь изучению, преподаванию, воспитанию картографические пособия, атласы, альбомы и др. Рабочая тетрадь — учебно-практическое издание, имеющее особый дидактический аппарат, способствующий самостоятельной работе студента над освоением учебного предмета таблицы для расчетов, задания к самостоятельной работе, контрольные вопросы, место для записи выводов и т.

Самоучитель — учебное издание для самостоятельного изучения того или иного предмета раздела дисциплины без помощи преподавателя.

Языковые средства научного стиля

Учебно-методическое пособие — издание, содержащее материалы по методике преподавания учебной дисциплины, ее раздела, части, по методике воспитании или по методике изучения учебной дисциплины. Курс лекций — учебно-теоретическое издание, полностью освещающее содержание учебной дисциплины, отражающее лекционный материал преподавателя дисциплины, подготовленное с целью организации самостоятельной работы студентов. Текст такого издания, как и конспект лекций, должен быть дидактически и методически обработанным, систематизированным, последовательным, излагаться с соблюдением требований, предъявляемых к языку и стилю письменной речи, в соответствии с нормами русской литературной речи, с оформлением точных и лаконичных определений, терминов, понятий и т.

Конспект лекций — учебно-теоретическое издание, представляющее собой систематизированное изложение в повествовательном ключе, а не в виде краткой аннотации или развернутого плана, текстов лекций по этой или иной дисциплине», снабжено замечаниями или библиографией.

В отличие от курса лекций в нем не содержится широкое и глубокое рассмотрение учебного материала, примеры, иллюстративный материал.

Направлено на самообразование студентов объем до 3 печатных листов. Основными отличительными особенностями учебного пособия от других видов научной литературы диссертаций, монографий, тезисов, научных статей, авторефератов являются: «сжатая полнота» информации А. Васильева предметно-логическая последовательность ясность, доходчивость изложения активизация внимания адресата. Данной особенностью определяется предметно-логическая особенность изложения: сначала дается определение и общая характеристика предмета определяются основные аспекты рассмотрения каждый аспект рассматривается в отдельности.

Общая характеристика монографии как жанра научного стиля Монографией называется научный труд, который посвящен многоаспектному рассмотрению актуальной проблемы и ее решению. Отличительными чертами монографии являются: новизна теоретического или эмпирического содержания единство научного подхода смысловая завершенность сложная композиционная структура.

Содержание монографии всегда многоаспектно. Это обусловлено воздействием экстралингвистических факторов, к которым относятся: специфики предметной области тип изучаемого объекта, которым может быть «субстратным», то есть материальным, либо «ментальным», то есть идеальным продуктом человеческого сознания теоретический или эмпирический ракурс исследования многоуровневая структура научно-познавательной деятельности стиль индивидуального мышления ученого — «дискретно-логический» или «континуально-психологический» М.

Котюрова уровень владения автором нормами научного изложения. Научное мышление включает этапы: проблемной ситуации проблемы идеи гипотезы аргументации вывода закона. В целом монография может иметь моноцентрическую или полицентрическую композицию. Общая характеристика научной статьи как жанра научного стиля Научная статья является ведущим жанром научного стиля. Существует следующая классификация научных статей: проблемно-постановочные статьи научная статья — краткое сообщение о результатах научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ научно-техническая собственно-научная статья, в которой подробно излагаются основные результаты исследования обзорная историко-научная статья полемическая, или дискуссионная статья научно-популярная статья маркетинговая рекламная, PR статья , находящаяся на границе научного и публицистического стиля.

На лексико-семантическом уровне неправильный выбор слова — это: незнание или приблизительным знанием основного лексического значения слова, связанное с его устарелостью "Спортсмен искренно верит, что есть справедливые и несправедливые судии" или, наоборот, новизной "Инаугурация новой закусочной состоится завтра " неправильное использование слова в переносном значении, то есть немотивированная метафора или нарушение метафорической цепочки "Очень жестоким был последний дуэт шахматистов" смешение паронимов " Выборы нужно провести беспредельно честно".

На стилистическом уровне неправильный выбор слова связан с употреблением стилистически маркированного слова в иностилевом отрезке речи: употребление поэтизмов в официально-деловых или сниженных по тону контекстах "Кальмары обезглавленные" — надпись на консервной банке канцеляризм за пределами официально-делового стиля "Тыпо какому поводу плачешь?

Омонимия может быть как стилистической ошибкой, так и стилистическим приемом. Подобная ошибка возникает при: замене одного из компонентов " как за каменной спиной " контаминации двух фразеологизмов на основе опорного слова "молчать как рыба об лед" - ср. Географические названия, выраженные склоняемыми именами существительными и выступающие в роли приложения, согласуются с родовыми наименованиями в следующих случаях: Согласуются названия городов, деревень, сел: в городе Москве Париже, Чебоксарах, Харькове; в деревне Картошевке, селе Горюхине.

В специальной литературе не согласуются названия на —о , так как может возникнуть неясность в определении начальной фор мы слова: Крюков или Крюково. Не согласуются составные наименования: в городе Гусь Хрустальный. Согласуются названия рек: на реке Москве, Темзе, Днепре.

Не согласуются малоизвестные и составные названия: у реки Аргунь, Северский Донец. Названия озер, каналов, заливов, проливов, островов, гор, пустынь не согласуются: в пустыне Кара-Кумы; на острове Кипр; В проливе Босфор; на горе Арарат; на канале Волга-Дон; у залива Аляска. Названия станций и портов не согласуются: в порту Керчь; к станции Тула.

Названия зарубежных республик согласуются, если имеют форму женского рода на — ия , и не согласуются, если выражены формой мужского рода: с республикой Индией; к республике Судан. Названия зарубежных административно-территориальных единиц не согласуются с родовыми названиями: в штате Техас; на курорте Давос. Не согласуются астрономические названия: на планете Марс; в созвездии Лебедью Названия улиц в форме женского рода согласуются: на улице Варварке, Остоженке; в форме мужского рода не согласуются: на улице Арбат; не согласуются составные названия: около улицы Малая Бронная.

Ошибки в сочетаниях однородных членов предложения носят не только стилистический, но и логический характер: Недопустимо соединение в качестве однородных несопоставимых понятий: интерес к истории и футболу; изучать экономику и дзю-до. Лексическая несочетаемость одного из однородных членов предложения с каким-либо словом в предложении: Полиция обрушила на митингующих дубинки, гранаты со слезоточивым газом, огнестрельное оружие нельзя обрушить гранаты и оружие.

Нельзя сочетать в качестве однородных видовые и родовые понятия: На дороге образовалась пробка. Стояли автобусы, троллейбусы, маршрутки, наземный транспорт. В перечисление не должны входить скрещивающиеся понятия: студенты и москвичи, молодежь и учащиеся. Следует избегать двусмысленности при составлении однородных членов предложения: Работники требовали повышения зарплаты и отпуска.

При попарном соединении однородных членов пары должны составляться логично: Губернатор живо интересовался проблемами дворов и старушек, детских площадок и малышей. Обычно однородные члены предложения относятся к одной и той же части речи. Поэтому не сочетаются инфинитив и существительное: Я люблю мороженое и пить кофе. Часто нарушается порядок слов при использовании двойных сопоставительных союзов не только… но и: как… так и и др.

Эти союзы должны соединять однородные члены предложения, иначе возникает стилистическая ошибка: Он дает возможность развивать не только науку, привлекая дополнительные средства к перспективным программам, но и укреплять социальную сферу. При обобщающем слове однородные члены должны быть согласованы с ним в падеже: Мы работаем сейчас над двумя постановками: «Вишневый сад» А.

Чехова и «Гроза» А. Нельзя соединять в качестве однородных разнотипные части предложения например, причастный оборот и придаточное определительное предложение; деепричастный оборот и придаточное обстоятельственное или деепричастный оборот и сказуемое : Мы спускались по тропе, ведущей к реке и которая вся заросла травой; Митингующие, не возражая против принятых правительством мер, однако считают их недостаточными. Стилистической ошибкой считается нагромождение однородных членов предложения: Молдавию, Украину, Калмыкию, Кавказ он проехал на бричке, тарантасе, дилижансе, карете, на лошади, пешком и изучил вполне и основательно.

Недопустимо нарушение управления при однородных членах предложения: Мы любим и заботимся о вас; надеялись и верили в победу. При использовании причастных оборотов типичны следующие стилистические ошибки: Не отвечают современной литературной норме причастия, образованные от глаголов совершенного вида со значением будущего времени: попытающийся поступить на работу; вздумающий написать письмо, - а также сочетание причастия с частицей бы: Систематическое отключение горячей воды могло бы спровоцировать несчастные случаи, произошедшие бы в поселке.

Стилистической ошибкой является смешение видо-временных форм причастий: Он рассказал о всех проблемах, встающих перед страной еще в перестройку. Нельзя включать в причастный оборот определяемого им слова: Приведенные факты в статье свидетельствуют о плохой работе коммунальных служб города надо: приведенные в статье факты.

Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический.

Устарелый характер носит конструкция с двумя винительными падежами, возникающая в том случае, если определяемое слово и причастие стоит в В. Действительные причастия на —ся лучше заменять страдательными формами, чтобы не возникало двусмысленности: Газета, выпускающаяся студентами, скоро выйдет в свет газета, выпускаемая. При использовании деепричастного оборота встречаются следующие типы стилистических ошибок: Поскольку деепричастный оборот указывает на действие субъекта речи, выраженное подлежащим, неправомерно использовать его в предложениях, в которых подлежащее не является субъектом действия: Не проявив должных качеств, глава банка отправлен в отставку или в предложении отсутствует подлежащее: Увидев отлаженную армейскую жизнь, у многих ребят изменилось отношение к службе.

Несоответствие видо-временных форм деепричастия: Писатель работал над романом десять лет, так и не успев его отредактировать. Нельзя использовать несуществующие формы деепричастий: Он предлагает отречься от клеветы, но тот, побоявшись общественного мнения, не отказывается от своих слов. Не обосновано соединение в качестве однородных членов предложения глагола и деепричастия: Он не осуждал своих коллег, которые, рискуя лишиться лицензии, однако расширяют рамки своей деятельности лишний союз однако , а также деепричастного и причастного оборота: Фонд Сороса, рискуя капиталами и спасший многие российские предприятия, еще хранит надежду на стабилизацию экономики в развивающихся странах.

При использовании сложного предложения могут возникнуть следующие типы стилистических ошибок: Загромождение сложного предложения придаточными: Но в то же время мы понимаем, что религиозные институты могут помочь нашему обществу выйти из духовного кризиса, который остается непременным спутником кризиса экономического, а также создать новый нравственный фундамент для нашей политики, которую, к сожалению, многие россияне считают аморальной. Разнотипность частей сложного предложения: Докладчик выдвинул два положения: 1 все большее значение приобретает борьба с коррупцией; 2 роль в этом деле правоохранительных органов.

Смещение синтаксической конструкции, при которой конец предложения дается в ином стилистическом плане, чем начало, что придает высказыванию разговорный характер: Главное, что я хочу сказать, — это о проблеме с выплатой пособий. Неправильное употребление союзов и союзных слов: использование одного союза вместо другого: работники собрались на дискуссию, где обсуждались назревшие проблемы на которой. Сложилась обстановка, когда многое мешало работе при которой. Союзные слова который, какой, чей замещают ближайшее к ним предшествующее существительное: вперед вырвались автомобили канадцев, которые имели более мощный двигатель.

Ошибочно повторение частицы бы в придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено глаголом в сослагательном наклонении: Необходимо, чтобы творческие контакты получили бы дальнейшее развитие. Объединение в однородный ряд различных синтаксических элементов предложения члена предложения и придаточной части : Надо выяснить причины происшедшего и какие следует сделать выводы.

Автор показал такого героя, который не был допущен в приличное общество и вызывающий отвращение. Контаминация прямой и косвенной речи: Он сказал, что я еще не подготовился к ответу.

Справочная литература Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. Александрова З. Чешко Л.

Анресян Ю. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М Школа «Языки русской культуры, Ахманова О. Словарь омонимов русского языка. Ашукин Н. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. Бабичев Н. Словарь латинских крылатых слов.

Бабкин А. Словарь иноязычных выражений и слов. Баранов А. Словарь политических метафор. Бельчиков Ю. Словарь паронимов современного русского языка. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник. Бирих А. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. Кузнецов СП6. Булатов М. Вакуров В. Трудности русского языка: Словарь-справочник. Васюкова И. Словарь иностранных слов. Введенская Л. Словарь антонимов русского языка. Ростов, Горбачевич К.

Русский синонимический словарь. Граудина Л. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов.