Разбудите меня через 100 лет

Разбудите меня через 100 лет

Добрый вечер! Ru, — Как минимум, для двух процессов.




Встретить это выражение можно во многочисленных интервью, современных книгах, просто в разговорах людей. Авторство эпохального выражения приписывается то писателю-сатирику Михаилу Салтыкову-Шедрину, то большому русскому патриоту Николаю Карамзину. Конечно, первый писатель не жалел вообще никого в своих порой жёстких гротескных произведениях, а Карамзин если и мог что-то подобное произнести, то как минимум не в обществе.

Но что будет, если мы попробуем найти ставшее легендарным выражение в самом известном справочнике подобных цитат "Крылатые слова" середины х?

И вот это самый интересный момент, который должен насторожить любого мало-мальски умного человека.

Разбудите меня через 100 лет

В этой книге такой цитаты нет. То есть ни Карамзину, ни Салтыкову-Щедрину эта фраза точно не принадлежит,. Получается, что нелицеприятное выражение о нашей стране появилось точно позднее года, когда вышла последняя версия знаменательной книги "Крылатые слова".

Версия о том, что авторы справочника нарочно пропустили этот афоризм, точно не сработает. Во-первых, в году подобные вещи уже без проблем могли быть напечатаны в СССР.

Во-вторых, столь яркое выражение однозначно не могло пройти мимо составителей.

Разбудили еврея через сто лет

Если покопаться в истории, то станет ясно, что впервые фраза появилась в печати в России только в году. Прозвучала она из уст певца Александра Розенбаума в интервью журналу "Собеседник". Но, как покажут дальнейшие исследования, выражение придумано вовсе не им.

Дело в том, что рассказ про "пьют и воруют" запустил многим ранее писатель-мигрант Сергей Довлатов. В его произведении с характерным названием "Чемодан" года есть эпизод, посвящённый встрече Николая Карамзина с русскими эмигрантами во Франции. Причём ответом на вопрос о том, что будет происходить в стране, классик заявил только о воровстве. Вероятно, про пьянство уже досочинили читатели. Кстати, выражения о воровстве на самом деле можно встретить и в настоящих дневниковых записях XVIII века.

\

Правда, в совсем другой коннотации. Меня в России обворовывают точно так же, как и других, но это хороший знак, и показывает, что есть что воровать,.

Разбудите меня через 100 лет

Расследования Общество Политика Идеология Экономика Расследования Царьграда — плод совместной работы группы аналитиков и экспертов. Мы вскрываем механизм работы олигархических корпораций, анатомию подготовки цветных революций, структуру преступных этнических группировок. Мы обнажаем неприглядные факты и показываем опасные тенденции, не даём покоя прокуратуре и следственным органам, губернаторам и "авторитетам".

🔥РАЗБУДИТЕ МЕНЯ ЧЕРЕЗ 100 ЛЕТ, НА РОССИИ БУДУТ...🔥ОРК-РУЛЕТКА🔥ШОК -КОНТЕНТ🔥

Мы защищаем Россию не просто словом, а свидетельствами и документами. А мы о них говорим. Это рубрика о самых актуальных событиях.

Разбудите меня через 100 лет

Ему фразу приписал писатель Михаил Зощенко в своей «Голубой книге»: «В своё время знаменитый писатель Карамзин так сказал: "Если б захотеть одним словом выразить, что делается в России, то следует сказать: воруют"».

Но есть проблема. Ни в одном из письменных источников ни у Салтыкова-Щедрина, ни у Толстого, ни у Карамзина в записанном виде эта цитата не встречается. По всей видимости, в русскоязычном интернете выражение как цитата Салтыкова-Щедрина начало существование после интервью Александра Розенбаума журналу «Собеседник» в году. В нём известный певец приписал фразу сразу обоим, Салтыкову-Щедрину и Карамзину:. Однако по всей видимости, произошла путаница. Изначальная фраза могла действительно принадлежать Карамзину, но звучала она несколько иначе.

Так, удалось найти похожую фразу в свидетельствах князя Петра Вяземского, который Карамзина знал лично и действительно мог записать фразу с его слов. Вот что он писал в своих «Записных книжках»:.

Разбудите меня через 100 лет

Скорее всего, фразу Карамзина сначала видоизменил Зощенко, поменяв «крадут» на «воруют», а позже присоединилось «пьют». Тем не менее никакого отношения к Салтыкову-Щедрину это выражение не имеет и приписывается ему по ошибке. Катя Федорова. Ирина Нечитайло.