Морж и плотник, Черный ВОС
Морж и Плотник перевод с английского. Павел Серов Мудрец 8 лет назад А по моему Кэрролла просто "несло", вот и придумал персонажей по принципу "Что общего у письменного стола и ворона? Мы остаемся изданием о России, только теперь сможем рассказать и о самых темных ее сторонах. Когда читаешь это стихотворение не на родном языке, просто радуешься, тому, что смог понять содержание. Строки о капусте и королях могут быть связаны с римским императором Цезарем Гаем Аврелием Валерием Диоклетианом Августом.
Перевод "Алисы в Зазеркалье" Демуровой Перевод стихов Орловской Сияло солнце в небесах, Светило во всю мочь, Была светла морская гладь, Как зеркало точь-в-точь, Что очень странно - ведь тогда Была глухая ночь.
И недовольная луна Плыла над бездной вод И говорила: "Что за чушь Светить не в свой черед? И день - не день, и ночь - не ночь, А все наоборот". И был, как суша, сух песок, Была мокра вода.
Ты б не увидел в небе звезд Их не было тогда. Не пела птица над гнездом Там не было гнезда. Но Морж и Плотник в эту ночь Пошли на бережок, И горько плакали они, Взирая на песок: - Ах, если б кто-нибудь убрать Весь этот мусор мог!
Проблема так сложна! Придите к нам, Он умолял в тоске. И погулять, и поболтать Приятно на песке. Мы будем с вами до утра Бродить рука в руке. Но Устрицы преклонных лет Не выплыли на зов. К чему для странствий покидать Страну своих отцов? Ведь можно дома в тишине Прожить в конце концов.
А юных Устриц удержать Какой бы смертный мог? Они в нарядных башмачках Выходят на песок. Что очень странно - ведь у них Нет и в помине ног. Взмолились Устрицы: "Постой! Дай нам передохнуть! Мы все толстушки, и для нас Был очень труден путь". А также уксус и лимон, И непременно сыр, И если вы не против, то Начнем наш скромный пир. А Морж ответил: "Как блестит Вечерняя звезда!
Я очень рад, что вы пришли В пустынный этот край. Вы так под уксусом нежны Любую выбирай". А Плотник молвил: "Поскорей Горчицу мне подай! Проделав столь тяжелый путь, Они утомлены. Не так они вкусны. И две тяжелые слезы Скатились на песок. А Плотник молвил: "Хорошо Прошлись мы в час ночной. Наверно, Устрицы хотят Пойти к себе домой?
Изо всех сил свой мягкий блеск На волны наводило. И странность заключалась в том, Что это — ночью было. Надувшись, на него луна С досадою глядела, Решив, что солнце по ночам Могло б ложиться смело. Был сух на берегу песок, Мокра вода морская… Не видно было облаков На синеве без края, Не видно также было птиц: Их улетела стая. Пойдем пройтись, — Сказал Тюлень с мольбою. Из Устриц старшая тогда Безмолвно лишь взглянула.
Из Устриц старшая тогда Тюленю подмигнула: Мол, не покину мель свою!..
Жар солнечный не гас. Блистали волны вдалеке, Как голубой атлас. Но странно — было это все В глухой полночный час. Луна сияла в небесах Угрюмовато-зло И думала: «Зачем оно Опять сюда пришло? То очень неприличный жест — Светить, когда светло».
Мокрела мокрая вода, Сухой песок был сух. На небе тучки ни одной, Тем более — ни двух. И птичьи крики в небесах Не услаждали слух.
Побродим и поговорим, Как в прежние года. Друг другу руки мы пожмем — В знак дружбы навсегда». Из Устриц та, что старше всех, Слух навострила свой, Глаза прищурила, затем Мотнула головой, Решив, что на песок она Не ступит ни ногой.
Но юных Устриц четверых Призыв Моржа увлек. Умывшись, платьица сменив, Из моря на песок Они помчались — хоть у них Рук не было и ног. Еще четыре, и еще, А там и весь их род — Проворны, чуточку толсты, Ползли они вперед, И вот — повылезали все На берег пенных вод. А Морж и Плотник все брели, Не разнимая рук. Потом присели отдохнуть У скал, лицом на юг. После прогулки по пляжу подчеркивается тот факт, что все устрицы аккуратно обуты, несмотря на отсутствие ног , два главных героя оказываются хищниками и едят все устрицы.
Выслушав стихотворение, добродушная Алиса пытается определить, какой из двух главных персонажей может быть более сочувствующим, но ей мешает дальнейшая интерпретация близнецов:.
Обувь - и корабли - и сургуч -. Капуста - и короли -. И почему море кипит -. И есть ли у свиней крылья ". Персонажи Моржа и Плотника интерпретировались разными способами как в литературной критике, так и в массовой культуре. Некоторые, в том числе персонаж Локи из фильма Догма , интерпретируют Моржа как карикатуру на Будду , а Плотника - как карикатуру на Иисус Христос.