Бесстыжие с матерным переводом
Кроме того, в нескольких озвученных указанным способом онэмэ голос бобика11 настолько сливается со звуком вообще, что при всём желании анонимуса понять хоть что-нибудь ничего не получится. Сериал был закрыт на 4 сезоне, но спустя несколько лет было решено продлить сериал, и уже в апреле года вышло продолжение. Во все тяжкие и Хаус лучшее ,что есть. Копылова "Невеста звездного принца" А.
Конечно такая крайность, где в оригинале он есть, а тут нет это плохо, но количество матюков вокруг уже очень задолбало.
Не в плане только озвучки хотя тот же "правильный перевод от гоблина очень много отсебятины матерной содержит А просто. Тот же Пикабу читаешь и кажется, что деревенские школьники тихо за углом курят и матюгаются кто больше и взрослее. Та нахер эту вашу твердыню, летающий мудень, быстрый мудень, невидимый мудень, звучит лучше, хоть и без забористого мата. Вообще не понимаю цензуру в кино. У тебя на глазах разрывает человека на куски или еще хуже - бьешься мизинцем об тумбочку, и такой: "Ничего себе!
Как жаль! Бред же. Имхо, такое надо смотреть а оригинале если есть возможность. Голоса там просто невероятные у актеров. Фильмы с обилием мата и переводом на уровне Кубика очень нравятся малолеткам и инфантилам, которых в детстве родители шлепали по губам.
Блевать тянет от таких переводов. Есть ситуации, когда мат уместен и органичен, но мат ради мата в кино — признак деградации. Сам матерюсь и довольно много, особенно на работе и по делу.
А когда каждый день видишь малолеток, оруших демонстративно матом на детской площадке, это удручает. Так что идите-ка вы нахуй с вашими ебанутыми фильмами и хуеплётскими переводами! Лосты нормально прозвища суперов перевели, за одно это можно простить отсутствие мата. Последний сезон Пацанов, Кубик в Кубе как я понимаю не перевели. Черт, запостил скрин в наш микроканал с подписчиками в телеге и забыл налепить вотермарку, а оно так и разлетелось на DTF, Пикабу и даже в канал КБ.
Нравился перевод Jaskier, но студия недавно прекратила существование. В чьем переводе буду смотреть 3 сезон - еще не решил Все проблемы с корявыми переводами и необходимостью разбираться что лучше сендвич с дерьмом или гигантская клизма решаются просмотром в оригинале. Даже не представляете на сколько даже хороший дубляж убивает качество того, что вы смотрите.
Проблема лишь в том, что далеко не все знают язык. Но это дело быстро поправимое. Есть люди, которые дальше седьмого класса средней школы не повзрослели в культурном плане.
Для них если в переводе есть мат, это прям заебись какая годнота! Ибо гы-гы, же! А есть еще знатоки "правильных переводов" для которых "fuck! И те и другие замечены в поклонении лысому менту. Все комментарии Автора. Ой, ну давайте еще посремся, чей перевод Пацанов круче, потом всеобнимемся и "выйдем пожалуйста". Просто перевод с матами там где он должен быть: Пацаны, Отбросы, Бесстыжие не интересен. Я обычно выбираю перевод, досмотрев до первого мата и у кого он пизже и органичней, того и смотрю.
Памятка для всех неопределившихся. ИМХО: лучше мало мата, чем ебаная твердыня, блять. А если moderator ,у написать "выйди пожалуйста" это магия призыва или ульта на бан? Ну то есть вы предлагаете смотреть пацанов в переводе где есть мат, но Хоумлендера зовут Твердыня? Теперь в постах с тегом политика будем просить всех выйти пожалуйста.
Мне "Пацаны" понравились от лостов больше всего. Мясник в озвучке С. Концевича голос У. Смита в "Я Робот", "Я легенда" и пр. Когда только начинала смотреть, попала на их озвучку и никто больше так не зашёл, хотя сравнивала потом. Залпом посмотрела от лостов два сезона и очень рада что третий от них тоже есть, жду июля как никогда. Вроде как ещё несколько лет назад Лостфильм делали норм переводы приближенные к оригиналу и без кутюр?
Раскрутились и опопсились, став гнать прилизанные переводы чтобы попадать на максимальное количество сервисов, где в ходу есть цензура? Или они всегда такие были? А Кубик в кубе это другая крайность: много отсебятины матерной. Я вообще смотрю с сабами, чтоб слышать великолепный акцент французика и Урбана, любимое слово которого "пизда".
Я человек воспитанный И образованный слегка Ебал я в жопу ваши маты Я за культуру языка. Смотрела "Голяк" в переводе Кубика. Тема закрыта Тема в горячих Тема скрыта. Правила размещения комментария.
Шизгара 24 февраля Вася Пряник 24 февраля Моя жена смотрела и домохозяек и великолепный век, и ещё много чего смотрит, названий не помню. Могу посоветовать то, что мы смотрим вместе.
Теория большого взрыва, Рей Донаван, Ходячие мертвецы, Бойтесь ходячих мертвецов. Вася Пряник В ответ на Вася Пряник 24 февраля Ссылка Пожаловаться.
Оленька Оленька 24 февраля Rahinbayeva Maria 24 февраля Вася Пряник В ответ на Rahinbayeva Maria 24 февраля Точно, как же я про Бесстыжих то забыл?!!! Rahinbayeva Maria В ответ на Вася Пряник 24 февраля История переписки 2.
Перелетная птица В ответ на Вася Пряник 24 февраля Бесстыжие или Бесстыдники? Rahinbayeva Maria В ответ на Перелетная птица 24 февраля Перелетная птица 24 февраля История переписки 3. Перелетная птица В ответ на Rahinbayeva Maria 24 февраля История переписки 4.
Рейтинг устроил. Это про семью? История переписки 5. Вася Пряник В ответ на Перелетная птица 24 февраля Вообще есть две версии этого сериала, английская и американская. На мой взгляд и на взгляд моей жены американская на много лучше. Рекомендую смотреть с переводом АлексФильм, правда там много ненормативной лексики, но она там как раз таки и нужна, так как неестественно слышать диалогои от без матов от людей живущих на дне общества.
История переписки 6.
Но мы довольны. А вы в каком переводе смотрите?